header image
The world according to David Graham

Topics

acva bili chpc columns committee conferences elections environment essays ethi faae foreign foss guelph hansard highways history indu internet leadership legal military money musings newsletter oggo pacp parlchmbr parlcmte politics presentations proc qp radio reform regs rnnr satire secu smem statements tran transit tributes tv unity

Recent entries

  1. PMO Staff Run Government; Ministers Represent It
  2. On A Mostly Harmless Birthday
  3. The Trouble With Political Communications
  4. Politics: War By Other Means
  5. On the function of Social media
  6. C-18 is an existential threat, not a benefit, to democracy
  7. On Missing A Little More Than A Sub
  8. The Realpolitik Of Open Nomination
  9. What Is An Open Nomination, Really?
  10. Alberta election about identity, not policy
  11. The Trouble With Electoral Reform
  12. Mr. Bains Goes to Rogers
  13. Question Period
  14. Why do lockdowns and pandemic restrictions continue to exist?
  15. Parliamentary privilege: an arcane concept that can prevent coups
  16. It's not over yet
  17. Trump will win in 2020 (and keep an eye on 2024)
  18. A podcast with Michael Geist on technology and politics
  19. Next steps
  20. On what electoral reform reforms
  21. 2019 Fall campaign newsletter / infolettre campagne d'automne 2019
  22. 2019 Summer newsletter / infolettre été 2019
  23. 2019-07-15 SECU 171
  24. 2019-06-20 RNNR 140
  25. 2019-06-17 14:14 House intervention / intervention en chambre
  26. 2019-06-17 SECU 169
  27. 2019-06-13 PROC 162
  28. 2019-06-10 SECU 167
  29. 2019-06-06 PROC 160
  30. 2019-06-06 INDU 167
  31. older entries...

All stories filed under statements...

  1. 2015-12-07: 2015-12-07 14:06 House intervention / intervention en chambre
  2. 2016-02-03: 2016-02-03 14:21 House intervention / intervention en chambre
  3. 2016-04-12: 2016-04-12 14:10 House intervention / intervention en chambre
  4. 2016-05-11: 2016-05-11 14:07 House intervention / intervention en chambre
  5. 2016-06-10: 2016-06-10 11:03 House intervention / intervention en chambre
  6. 2016-10-21: 2016-10-21 11:01 House intervention / intervention en chambre
  7. 2016-11-04: 2016-11-04 11:02 House intervention / intervention en chambre
  8. 2016-11-18: 2016-11-18 11:03 House intervention / intervention en chambre
  9. 2016-12-05: 2016-12-05 14:01 House intervention / intervention en chambre
  10. 2017-02-09: 2017-02-09 14:10 House intervention / intervention en chambre
  11. 2017-04-07: 2017-04-07 11:09 House intervention / intervention en chambre
  12. 2017-06-02: 2017-06-02 11:06 House intervention / intervention en chambre
  13. 2017-09-29: 2017-09-29 11:13 House intervention / intervention en chambre
  14. 2017-10-23: 2017-10-23 14:09 House intervention / intervention en chambre
  15. 2017-11-07: 2017-11-07 14:08 House intervention / intervention en chambre
  16. 2017-11-21: 2017-11-21 14:05 House intervention / intervention en chambre
  17. 2017-12-06: 2017-12-06 14:15 House intervention / intervention en chambre
  18. 2018-01-30: 2018-01-30 14:01 House intervention / intervention en chambre
  19. 2018-02-09: 2018-02-09 11:01 House intervention / intervention en chambre
  20. 2018-03-26: 2018-03-26 14:09 House intervention / intervention en chambre
  21. 2018-05-11: 2018-05-11 11:04 House intervention / intervention en chambre
  22. 2018-05-29: 2018-05-29 14:03 House intervention / intervention en chambre
  23. 2018-09-20: 2018-09-20 14:12 House intervention / intervention en chambre
  24. 2018-09-28: 2018-09-28 11:06 House intervention / intervention en chambre
  25. 2018-10-29: 2018-10-29 14:01 House intervention / intervention en chambre
  26. 2018-11-07: 2018-11-07 14:16 House intervention / intervention en chambre
  27. 2018-11-26: 2018-11-26 14:05 House intervention / intervention en chambre
  28. 2019-02-06: 2019-02-06 14:10 House intervention / intervention en chambre
  29. 2019-02-20: 2019-02-20 14:14 House intervention / intervention en chambre
  30. 2019-04-01: 2019-04-01 14:12 House intervention / intervention en chambre
  31. 2019-05-02: 2019-05-02 14:00 House intervention / intervention en chambre
  32. 2019-05-03: 2019-05-03 11:10 House intervention / intervention en chambre
  33. 2019-05-17: 2019-05-17 10:59 House intervention / intervention en chambre
  34. 2019-06-17: 2019-06-17 14:14 House intervention / intervention en chambre

Displaying the most recent stories under statements...

2019-06-17 14:14 House intervention / intervention en chambre

Broadband Internet services, Rural development, Statements by Members

Déclarations de députés, Développement rural, Services Internet à large bande

Mr. Speaker, after years of counterproductive efforts by political parties that only wanted to prove that federalism does not work, or that the federal government is the adversary, we have been an unrivalled federal partner in Laurentides—Labelle.

Half of the 43 municipalities will soon have access to modern high-speed Internet across their territory, and we are well on the way to getting full coverage throughout the riding. Les Pays-d'en-Haut, the only RCM in Quebec without an arena, will finally get its sports centre. Poverty and unemployment are declining. There are more opportunities for families to remain in the region.

In under four years, we have made a difference that has benefited the people of the Laurentians. This fall, we will have to decide whether the federal government is an adversary or a partner of our region. I believe the answer is clear. Together, we will succeed.

Monsieur le Président, après des années de contre-productivité par des formations politiques qui avaient pour seul but de démontrer que le fédéral ne fonctionne pas, ou que le fédéral est notre adversaire, nous avons offert un partenariat fédéral inégalé dans Laurentides—Labelle.

La moitié des 43 municipalités auront bientôt un accès à Internet haute vitesse moderne sur tout leur territoire, et nous sommes sur la bonne voie relativement à une couverture complète de la circonscription. Les Pays-d'en-Haut vont enfin voir leur centre sportif. C'est la seule MRC au Québec où il n'y a pas d'aréna. La pauvreté et le chômage sont à la baisse. Les familles ont plus d'occasions et de capacité de rester en région.

En moins de quatre ans, nous avons changé la donne, au bénéfice des citoyens des Laurentides. Cet automne, nous aurons un choix à faire: le fédéral est-il un adversaire ou un partenaire de notre région? Selon moi, la réponse est claire. C'est ensemble qu'on réussit.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 329 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on June 17, 2019

2019-05-17 10:59 House intervention / intervention en chambre

Deaths and funerals, Statements by Members,

Décès et funérailles, Déclarations de députés,

Mr. Speaker, I learned just a few hours ago that one of the most interesting people I have ever met passed away suddenly during the night. Journalist, storyteller, war correspondent, constituent and friend, Paul William Roberts is known for his coverage of the two Iraq wars for Harper's Magazine, as well as his many books, including Empire of the Soul, Journey of the Magi and A War Against Truth.

He was born in Wales, and his career spanned the world, having studied in England and taught in India before working as a producer for both the BBC and the CBC, among others. In 2005, he was the inaugural winner of the PEN Canada Paul Kidd award for courage in journalism.

A humble man, Paul suffered the effects of the many wars he had covered, and about a decade ago, he lost the ability to see. He was felled by a sudden brain hemorrhage last night and was transferred to Sacré-Coeur Hospital in Montreal early this morning to offer his organs for transplant. It should encourage all of us to know that his enormous heart will live on.

To his wife Kara and his kids, my deepest condolences.

Monsieur le Président, j'ai appris, il y a quelques heures à peine, que l'une des personnes les plus intéressantes que j'aie rencontrées est décédée subitement dans la nuit. Journaliste, conteur, correspondant de guerre, habitant de ma circonscription et ami, Paul William Roberts est connu pour avoir couvert les deux guerres en Irak pour le magazine Harper's ainsi que pour avoir écrit de nombreux livres, dont Empire of the Soul, Journey of the Magi et A War Against Truth.

Né au Pays de Galles, il a parcouru le monde au cours de sa carrière. Il a étudié en Angleterre et enseigné en Inde puis travaillé comme producteur à la BBC et à la CBC, notamment. En 2005, il a été le premier lauréat du prix Paul Kidd de PEN Canada pour le courage en journalisme.

Homme humble, Paul a subi les conséquences des nombreuses guerres qu'il avait couvertes et, il y a une dizaine d'années, il a perdu la vue. Victime hier soir d'une hémorragie cérébrale soudaine, il a été transféré tôt ce matin à l'Hôpital du Sacré-Cœur, à Montréal, afin que ses organes puissent être transplantés. Nous devrions tous être encouragés de savoir que son cœur rempli de bonté continuera de battre.

Je présente mes plus sincères condoléances à sa femme Kara et à ses enfants.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tributes tv 429 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on May 17, 2019

2019-05-03 11:10 House intervention / intervention en chambre

Public transit, Rural communities, Statements by Members

Communautés rurales, Déclarations de députés, Transport en commun

Mr. Speaker, the mayor of Mont-Tremblant, Luc Brisebois, just announced that, as of June 21, the local bus service will be free for everyone all the time. This measure benefits everyone: workers, employers, students, families, seniors, and even tourists.

This will help cut greenhouse gas emissions. It is a measure that shows that economic development and environmental protection can and must go hand in hand. Everything we do, individually as well as collectively, has a significant impact on the fight against climate change. Public transit is one of the best ways to help the environment.

The town of Mont-Tremblant is at the leading edge of rural public transit. By offering it for free, they are sending an even stronger message about what we can do for the future when we are bold enough to fight for it.

To the leaders of Mont-Tremblant and all the current and future bus riders, I say bravo and thank you.

Monsieur le Président, le maire de la Ville de Mont-Tremblant, Luc Brisebois, vient d’annoncer qu’à compter du 21 juin le service d’autobus sera accessible gratuitement pour tous et en tout temps. C’est une mesure qui rejoint tout le monde: les travailleurs, les employeurs, les étudiants, les familles, les personnes âgées et même les touristes.

Cette mesure permettra la réduction des gaz à effet de serre. C’est une mesure qui démontre qu’on peut et qu’on doit combiner le développement économique et la protection environnementale. Chaque geste que nous posons, seuls ou collectivement, a une incidence capitale dans la lutte contre les changements climatiques. Le transport en commun est l’une des meilleures manières d’agir pour l’environnement.

La Ville de Mont-Tremblant est à l’avant-garde des services de transport en commun en milieu rural. En l’offrant gratuitement, on lance un message encore plus fort sur ce qu’on est capable de faire pour l'avenir, quand on ose agir pour l'avenir.

Aux dirigeants de Mont-Tremblant et à tous les usagers d’autobus actuels et futurs, je dis bravo et merci!

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 350 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on May 03, 2019

2019-05-02 14:00 House intervention / intervention en chambre

Emergency response and emergency responders, Floods, Statements by Members

Crues, Déclarations de députés,

Mr. Speaker, people across the country are dealing with the impact of climate change. As we know, thousands of people have been hit hard by the flooding in Quebec. For the past two weeks, the riding of Laurentides—Labelles has also been dealing with floods.

We absolutely have to address the issue of cellular communication in rural areas such as Amherst, which had to declare a state of emergency along with other municipalities. Just imagine the flood victims who were isolated, the emergency services that tried to reach them and the worried families, and let us quickly take action before an even more serious crisis occurs.

I also want to tell the people and thousands of volunteers in Montcalm, Piedmont, Ferme-Neuve, Kiamika, Lac-Saguay, Rivière-Rouge, Huberdeau, Val-David, Nominingue and every one of the 43 municipalities in my riding, which have practically all been affected, that the way they have come together and the strength of our communities is remarkable. They deserve our respect, gratitude and support.

Monsieur le Président, partout au pays, les citoyens sont aux prises avec les conséquences des dérèglements climatiques. Au Québec, on le sait, les inondations ont causé des milliers de drames humains. Laurentides—Labelle n'y a pas échappé depuis deux semaines.

Nous devons impérativement régler la question de l'accès aux communications cellulaires dans les régions rurales, comme c'est le cas à Amherst, qui a dû, comme beaucoup d'autres municipalités, déclarer l'état d'urgence. Songeons aux sinistrés qui étaient isolés, aux services d'urgence qui essayaient de les joindre et aux familles inquiètes et agissons rapidement avant que ne survienne un drame encore plus grand.

Je souhaite aussi dire aux citoyens et aux milliers de bénévoles de Montcalm, de Piedmont, de Ferme-Neuve, de Kiamika, de Lac-Saguay, de Rivière-Rouge, d'Huberdeau, de Val-David, de Nominingue et de chacune des 43 municipalités de ma circonscription, qui sont pratiquement toutes affectées, qu'elles font preuve d'une entraide exceptionnelle et démontrent la force de nos communautés. Elles méritent tout notre respect, toute notre gratitude et tout notre appui.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 353 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on May 02, 2019

2019-04-01 14:12 House intervention / intervention en chambre

International relations, Montana, Statements by Members

Déclarations de députés, Montana, Relations internationales

Mr. Speaker, it has come to our attention that there is a petition across the United States that calls on Canada to buy Montana for a trillion dollars. While we appreciate their interest, we would like to present our counter-offer.

We will annex Washington state, Oregon, California, New England and enough of New York to get the rest of Niagara Falls and Alexandria Ocasio-Cortez, who, with her values, would be a pretty average Canadian. We will offer, in exchange, to take over Puerto Rico and make it a province, to provide the 74 million new immigrants created by this deal universal free health care, regardless of what they believe or wear, and to take Montana.

We believe that this is a fair deal that would also help compensate for our century-old reticence to accept the Turks and Caicos, which was a grave error, we now recognize. In that spirit, if they are not intending to help make Britain great again, we could also make room for Scotland in our Confederation

Monsieur le Président, nous avons appris qu'il existe une pétition aux États-Unis qui demande au Canada d'acheter le Montana pour un billion de dollars. Nous sommes certes heureux de cet intérêt, mais nous aimerions faire une contre-offre.

Nous annexerons l'État de Washington, l'Oregon, la Californie, la Nouvelle-Angleterre et une partie suffisante de l'État de New York pour que nous puissions obtenir le reste des chutes Niagara et Alexandria Ocasio-Cortez, dont les valeurs rejoindraient celles de l'ensemble des Canadiens. En échange, nous proposons de prendre Porto Rico et d'en faire une province, d'offrir aux 74 millions de nouveaux immigrants par suite de cet accord des soins de santé universels gratuits, peu importe ce en quoi ils croient ou ce qu'ils portent, et de prendre aussi le Montana.

Nous croyons qu'il s'agit d'un accord juste qui permettrait aussi de compenser notre réticence, depuis 100 ans, à accepter les îles Turques et Caïques, ce qui a été — nous le reconnaissons maintenant — une grave erreur. Dans cet esprit, si les États-Unis n'ont pas l'intention d'aider la Grande-Bretagne à retrouver sa grandeur, nous pourrions également faire de la place à l'Écosse dans la Confédération.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr satire statements tv 377 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on April 01, 2019

2019-02-20 14:14 House intervention / intervention en chambre

Charitable organizations, Health and social services, Laurentides, Statements by Members,

Déclarations de députés, Laurentides, Oeuvres de bienfaisance, Santé et services sociaux,

Mr. Speaker, this year marks the 30th anniversary of the Fondation médicale des Laurentides et des Pays-d'en-Haut.

The foundation serves 32 municipalities along with several establishments and resources, and has invested more than $9.5 million in medical equipment and local health care services.

An organization is only as successful as the people behind it. I want to acknowledge the commitment of the founders and the past and current presidents: Christian Gélinas, François Bertrand, Louis Tourangeau, Marc Desforges, Raymond Douillard, Pierre Forget, Marie-Pier Fournier, Peter Hamé, Lise Hétu, Laurent Tremblay, Lise Forget-Therrien, the late Marc Desjardins, Michel Frenette, Justin Racette, Nancy Wilson and Michel Rochon.

I also want to acknowledge all those who, over the years, have helped create a big family of full-time employees and volunteers who are dedicated to the community.

We can be proud of these individuals, for they have taught us that, when it comes to taking care of your health, if you want to go fast, go alone; if you want to go far, go together.

Monsieur le Président, cette année marque le 30e anniversaire de la Fondation médicale des Laurentides et des Pays-d'en-Haut.

La fondation couvre 32 municipalités, sert plusieurs établissements et ressources et a investi plus de 9,5 millions de dollars dans des équipements médicaux et dans des services de santé de proximité.

Ce sont les gens qui font le succès d'un organisme. Je salue l'engagement des membres fondateurs ainsi que des présidents passés et actuel: Christian Gélinas, François Bertrand, Louis Tourangeau, Marc Desforges, Raymond Douillard, Pierre Forget, Marie-Pier Fournier, Peter Hamé, Lise Hétu, Laurent Tremblay, Lise Forget-Therrien, feu Marc Desjardins, Michel Frenette, Justin Racette, Nancy Wilson et Michel Rochon.

Je salue aussi toutes celles et ceux qui se sont investis au fil des ans dans la formation d'une grande famille d'employés permanents et de bénévoles dévoués à la communauté.

Ces gens nous rendent fiers parce qu'ils démontrent que, lorsque vient le temps de veiller à notre santé, seul, on va vite, mais ensemble, on va loin.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 359 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on February 20, 2019

2019-02-06 14:10 House intervention / intervention en chambre

Events, Statements by Members, Winter

Déclarations de députés, Évènements, Hiver

Mr. Speaker,

Now that January has finally passed
This bitter cold just cannot last
As temperatures begin to climb
February brings winter carnival time
Head to Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson to skate
Or to Brébeuf for a dancing date
Sainte-Adèle and Huberdeau fill with sledding squeals
While at Ferme-Neuve they race snowmobiles
In Val-Morin and Notre-Dame-du-Laus, the fishing divine
While Mont-Tremblant is the place to dine
Sainte-Agathe-des-Monts can toot its own horn
Cause that's where Bonhomme Carnaval was born
Winter is about more than clearing snow
So Laurentides—Labelle is the place to go
That is why I give three cheers
To community members and volunteers
All of them are truly key
To enjoying this great party.

Monsieur le Président,

Alors que janvier est terminé
et les grands froids presque tous passés;
Février est le mois idéal
pour célébrer l'hiver au carnaval!
En patinant sur le lac à Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson;
en dansant à Brébeuf au rythme des rigodons;
En s'amusant à glisser à Sainte-Adèle ou Huberdeau;
en pratiquant la pêche blanche à Val-Morin ou Notre-Dame-du-Laus;
À Ferme-Neuve au Grand-Prix sur glace;
ou à Mont-Tremblant sur l'une des nombreuses terrasses;
D'un bout à l'autre de Laurentides—Labelle,
pour nous l'hiver c'est bien plus qu'user de la pelle.
Ça fait d'ailleurs longtemps que c'est une tradition:
Bonhomme Carnaval est né chez nous, à Sainte-Agathe-des-Monts.
Je lève mon chapeau aux bénévoles et membres de la communauté,
à qui l'on doit l'organisation de toutes ces activités;
Et à toutes celles et ceux qui en profitent à fond;
vivant pleinement l'hiver dans ma circonscription!

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 263 words - whole entry and permanent link. Posted at 21:02 on February 06, 2019

2018-11-26 14:05 House intervention / intervention en chambre

Athletes, Retirement from work, Skiing, Statements by Members,

Athlètes, Déclarations de députés, Départ à la retraite, Ski,

Mr. Speaker, world champion skier Erik Guay announced last week that he is retiring. A true class act, he made his farewell run yesterday at a World Cup downhill ski event in Lake Louise.

Throughout his two decades of dedication to the sport, he showed what it takes to become the most medalled skier in Canadian history while remaining a gentleman and inspiring an entire generation of young skiers.

Last year, at an event at Mont Tremblant to recognize his most recent world championship, he spent hours signing autographs and being photographed with fans without ever saying no, losing his smile, or doing anything but being there for everyone else. This is but one small example of who Erik is: accomplished yet humble, competitive but selfless.

Erik, on behalf of everyone in Laurentides—Labelle and across Canada, I want to congratulate you on your career. Thank you for being the athlete you are.

Safe travels home, my friend. Enjoy this time with your family. I have no doubt that we will be hearing about you again in the very near future.

Monsieur le Président, la semaine dernière, Erik Guay, un grand champion du monde, a annoncé sa retraite. Hier, il a effectué avec classe sa dernière descente sur le circuit de la Coupe du monde de ski alpin à Lake Louise.

Au terme de deux décennies de dévouement, il a démontré de quelle façon on peut devenir le skieur le plus titré de l'histoire canadienne, demeurer un gentleman et être une inspiration pour toute une génération de jeunes skieurs.

L'an dernier, lors d'une activité à Mont-Tremblant organisée en l'honneur de son plus récent championnat du monde, il a passé des heures à signer des autographes et à prendre des photos avec ses partisans. Il n'a refusé aucune demande, n'a jamais perdu son sourire et s'est contenté d'être là pour tout le monde. Ce n'est qu'un petit aperçu de qui Erik est: un athlète accompli mais humble, ainsi qu'une personne compétitive mais altruiste.

Erik, tous les citoyens de Laurentides—Labelle et tous les Canadiens se joignent à moi pour te féliciter pour ta carrière. Je te remercie d'être l'athlète que tu es.

Bon retour chez toi, mon ami. Profite bien de ce temps avec ta famille. Je suis certain qu'on entendra de nouveau parler de toi très bientôt.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 407 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on November 26, 2018

2018-11-07 14:16 House intervention / intervention en chambre

Germany, Judaism and Jews, Official apology, Refugees, Ship passengers, Statements by Members,

Allemagne, Antisémitisme, Déclarations de députés, Excuses officielles, Judaïsme et juifs, Passagers de navires, Réfugiés

Mr. Speaker, today, the Prime Minister will apologize on behalf of all Canadians for what happened to the passengers of the MS St. Louis in 1939, when 907 refugees, most of them Jewish, knocked at our door after being turned away by Cuba and the United States. Our response was famously recorded in the book by Irving Abella, None is Too Many. No one wanted to help them and this unfortunately helped validate the racism and anti-Semitism of that era. Following their unexpected return to European soil, more than one quarter of those refugees lost their lives in Nazi concentration camps. They died for two reasons: they were Jewish and they were turned away. The survivors and families of several survivors are here today for this historic moment. I sincerely hope that this lesson stays with us for a long, long time.

Monsieur le Président, aujourd'hui, le premier ministre présentera ses excuses au nom de tous les Canadiens pour ce qui est arrivé en 1939 aux passagers du MS Saint Louis, alors que 907 réfugiés, en grande majorité Juifs, ont cogné à notre porte, après avoir été rejetés par Cuba et par les États-Unis. À ce moment, notre réponse a été fameusement captée dans le livre d'Irving Abella, None is too many, ou « Aucun, c'est encore trop ». Puisque personne ne voulait les aider, cela a malheureusement contribué à valider le racisme et l'antisémitisme de cette époque. À la suite de leur retour imprévu en sol européen, plus du quart de ces réfugiés ont perdu la vie dans les camps de concentration nazis. Ils sont morts pour deux raisons: ils étaient Juifs et on leur a fermé la porte. Les survivants et les familles de plusieurs survivants seront présents aujourd'hui pour ce moment historique. Je garde l'espoir sincère que nous avons appris de cette leçon à long terme.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 338 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on November 07, 2018

2018-10-29 14:01 House intervention / intervention en chambre

Rail passenger transportation, Statements by Members,

Déclarations de députés, Services ferroviaires voyageurs,

Mr. Speaker, on October 29, 1978, VIA Rail launched its first transcontinental service from Montreal to Vancouver. Forty years on, I am privileged to rise in the House to celebrate this Canadian institution, and not just because I am a devoted train buff.

The last time a VIA train went through my riding, Laurentides—Labelle, was in 1981, the year of my birth. Service cuts are a problem in many regions across the country, but I cherish the dream of bringing train travel back for all Canadians.

Thanks to investments in upgrading VIA's fleet, more and more Canadians are choosing to travel by train. Rail passengers are living proof that the environment and economic development can go hand in hand.

I would like to thank VIA's 3,000 employees for working so hard for so long to keep this environmentally friendly mode of transportation alive. Train travel is essential to our Canadian identity.

Happy anniversary, VIA, and keep up the good work.

Monsieur le Président, le 29 octobre 1978, VIA Rail a lancé son premier service transcontinental, de Montréal à Vancouver. Quarante ans plus tard, c'est un privilège de me lever à la Chambre pour célébrer cette institution canadienne, et pas juste comme ferrovipathe assidu.

La dernière fois qu'un train de VIA est passé dans ma circonscription, Laurentides—Labelle, était en 1981, l'année de ma naissance. Je garde l'espoir de ramener le service ferroviaire dans les régions de tout le pays, où les abandons de service demeurent un problème.

Les investissements dans le renouvellement de la flotte de VIA font que de plus en plus de Canadiens préfèrent ce moyen de transport. Lorsqu'ils montent à bord, ils démontrent que l'on peut combiner environnement et développement économique.

Je remercie les 3 000 employés de VIA de leur travail continu et acharné pour assurer la survie de ce mode de voyage écologique et essentiel à notre identité canadienne.

Bonne fête VIA Rail et bonne continuité!

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 335 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on October 29, 2018

2018-09-28 11:06 House intervention / intervention en chambre

Air accidents, Anniversary, Canadian Forces, Deaths and funerals, Military aircraft, Statements by Members,

Accidents aériens, Aéronefs militaires, Anniversaire, Décès et funérailles, Déclarations de députés, Forces canadiennes,

Mr. Speaker, on Sunday, I will be at a ceremony in Saint-Donat to mark the 75th anniversary of the B-24D Liberator Harry crash.

On October 20, 1943, 24 Canadian military personnel returning home from the battlefield died on Black Mountain, which lies between my riding and Joliette. The crash site has become an important historic site in our region. It is the worst tragedy the Royal Canadian Air Force has ever experienced on Canadian soil.

I salute those who watch over the Liberator Harry, and the volunteers who have taken care of the site over the years. I congratulate André Gaudet and everyone who worked with him to organize this commemorative gathering. I am grateful to Héli-Tremblant, which volunteered to transport veterans to the mountaintop by helicopter.

I want to express my sincere respect for the families and descendants of the victims. It is our duty to remember all of the aviators and soldiers who have served our country.

Monsieur le Président, dimanche prochain, j'aurai l'occasion de participer à une cérémonie soulignant le 75e anniversaire de l'écrasement du Liberator Harry, un bombardier B24D, à Saint-Donat.

Située à la frontière de ma circonscription et de celle de Joliette, la montagne Noire a vu périr 24 militaires canadiens qui revenaient des champs de guerre, le 20 octobre 1943, devenant ainsi un lieu historique important dans notre région. Cet événement dramatique demeure la pire tragédie de l'Aviation royale canadienne à survenir en sol canadien.

Je salue les gardiens du Liberator Harry et les bénévoles qui ont entretenu le site au fil des années. Je félicite André Gaudet et ses collaborateurs pour l'organisation de ce rassemblement de commémoration, ainsi qu'Héli-Tremblant qui s'est porté volontaire pour amener des vétérans par hélicoptère au sommet de la montagne.

J'offre mon plus sincère respect aux familles et aux descendants des victimes. Nous avons un devoir de mémoire envers tous les aviateurs et soldats qui ont servi notre pays.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 349 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on September 28, 2018

2018-09-20 14:12 House intervention / intervention en chambre

Statements by Members

Déclarations de députés

Mr. Speaker, from Sainte-Anne-des-Lacs to the Petawaga ZEC, by way of Lantier, Huberdeau, and Notre-Dame-du-Laus, I travelled more than 10,000 kilometres this summer to meet with the residents of the 43 municipalities in my riding.

I joined hundreds of young people at an aviation open house organized as part of the young aviators program in Sainte-Anne-du-Lac and Mont Tremblant. I met with more than 100 employers, community organizations, and students who were benefiting from the Canada summer jobs program. I attended more than 100 community activities, festivals and events, where I congratulated and thanked the organizers and volunteers who get involved in our communities and without whom there could be no community events.

I often feel like I have the best job in the world, because it allows me to meet people and spend time with them. People are the heart and soul of a region. I can say without a doubt that Laurentides—Labelle is the most beautiful riding in Canada.

Monsieur le Président, de Sainte-Anne-des-Lacs à la ZEC Petawaga, en passant par Lantier, Huberdeau et Notre-Dame-du-Laus, j'ai parcouru cet été plus de 10 000 kilomètres sur la route pour rencontrer les résidants des 43 municipalités de chez nous.

J'ai participé aux découvertes de l'aviation avec des centaines de jeunes lors des journées du programme jeunes en vol de Sainte-Anne-du-Lac et de Mont-Tremblant. J'ai rencontré plus d'une centaine d'employeurs, d'organismes communautaires et d'étudiants qui ont bénéficié du programme Emplois d'été Canada. J'ai participé à plus d'une centaine d'activités communautaires, de festivals et d'événements au cours desquels j'ai pu féliciter et remercier les organisateurs et les bénévoles qui s'impliquent dans nos communautés et sans lesquels celles-ci ne fonctionneraient pas.

Je me dis souvent que j'ai le plus beau métier au monde, parce qu'il me permet de rencontrer les gens et d'être avec eux. Ce sont ces gens qui font l'unicité d'une région. Sans l'ombre d'un doute, j'affirme haut et fort que Laurentides-Labelle est la plus belle circonscription du Canada.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 340 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on September 20, 2018

2018-05-29 14:03 House intervention / intervention en chambre

Inter Action Travail, Statements by Members, Youth employment

Déclarations de députés, Emploi des jeunes, Inter Action Travail

Mr. Speaker, last week, I was pleased to make an announcement that will greatly benefit young people in my region.

Through the “Le réemploi sous toutes ses formes, on en fait notre affaire” project developed by Inter Action Travail, an organization based in Sainte-Agathe-des-Monts, 16 young people will have the opportunity to acquire the skills and knowledge they need to better integrate into the labour market.

For 22 months, these youth will work at La Recyclerie and will help to preserve our environment by giving construction materials and other used objects a second life.

I am privileged to be part of a government that cares about young people, encourages people to integrate into the labour market, and is aware of rural realities in areas all across Canada, such as Laurentides—Labelle.

I am extremely proud to have announced a federal partnership of $365,000 under the skills link program to support Inter Action Travail's wonderful project.

Monsieur le Président, la semaine dernière, j'ai eu le plaisir de faire une annonce très bénéfique pour les jeunes de ma région.

Grâce au projet intitulé « Le réemploi sous toutes ses formes, on en fait notre affaire », Inter Action Travail, basée à Sainte-Agathe-des-Monts, permettra à 16 jeunes d'acquérir des compétences et des connaissances leur permettant de mieux intégrer le marché du travail.

Pendant 22 mois, ils travailleront à La Recyclerie et contribueront à la préservation de notre environnement en donnant une seconde vie à des matériaux de construction ou des objets usagers.

J'ai le privilège de faire partie d'un gouvernement qui se préoccupe des jeunes, qui favorise l'intégration au marché du travail et qui est conscient des réalités rurales de notre pays, comme c'est le cas chez nous, dans Laurentides—Labelle.

Je suis surtout extrêmement fier d'avoir annoncé un partenariat fédéral de 365 000 $, provenant du programme Connexion compétences, pour soutenir le merveilleux projet d'Inter Action Travail.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 327 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on May 29, 2018

2018-05-11 11:04 House intervention / intervention en chambre

Emergency response and emergency responders, Floods, Laurentides, Statements by Members,

Crues, Déclarations de députés, Laurentides

Mr. Speaker, spring is finally here, but its late arrival has caused many riverside residents a lot of stress.

In my riding of Laurentides—Labelle, rivers like the Rouge, Lièvre and Nord rivers have burst their banks, causing considerable damage.

My thoughts are with everyone across the country who is dealing with flooding. It is important to be ready to react in any emergency. On April 14, I got to observe an exercise involving a simulated medical emergency in Amherst. The members of the Canadian Armed Forces Reserve 51 Field Ambulance, first responders from Arundel and Amherst, firefighters from the northwest Laurentians fire department, air cadets from 716 Laurentien squadron, and municipal and regional authorities all worked together efficiently and compassionately. It was a privilege for me to see them at work.

No one ever wishes for disasters to happen, but if one does, Laurentides—Labelle is ready.

Monsieur le Président, le printemps se fait enfin sentir, mais son arrivée tardive a néanmoins causé beaucoup de soucis à de nombreux riverains.

Dans ma circonscription, Laurentides—Labelle, des rivières comme la Rouge, du Lièvre et du Nord sont sorties de leur lit en faisant beaucoup de dégâts.

J'ai une pensée pour toutes les personnes aux prises avec des inondations partout au pays. Il faut être prêt à réagir quand survient n'importe quelle situation d'urgence. Le 14 avril, j'ai assisté à un exercice d'intervention médicale à Amherst. Les membres de la 51e Ambulance de campagne de la réserve des Forces armées canadiennes, les premiers répondants d'Arundel et d'Amherst, les pompiers de la Régie incendie nord ouest Laurentides, les cadets de l'air de l'escadron 716 laurentien, les autorités municipales et régionales, tous ont oeuvré avec efficacité et humanisme. C'était un privilège pour moi de les voir aller.

Nous ne souhaitons jamais que surviennent des catastrophes, mais si c'était le cas, Laurentides—Labelle est prête.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 325 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on May 11, 2018

2018-03-26 14:09 House intervention / intervention en chambre

Householders, Statements by Members,

Déclarations de députés, Envois collectifs,

Mr. Speaker, I am very proud to announce that the most recent edition of my newsletter was sent to over 69,000 households in Laurentides—Labelle last week. When the House announced that we would soon be able to have our householders printed in colour, I immediately signed up for the pilot project. The newsletter is a way to initiate conversations with constituents, acknowledge the contributions of those who make a difference in the riding, and build a better partnership between my region and the federal government.

I humbly acknowledge the work of my team and the Hill's Printing and Mailing Services. I would particularly like to recognize Samuel St-Amand, Kim Lanctot, and Sara Drouin. Thanks to them, my riding is once again leading the way. The people of Laurentides—Labelle are the first in Canada to receive an improved householder printed in colour. I have already received very positive feedback about this.

Monsieur le Président, c'est avec beaucoup de fierté que je souligne l'envoi de la plus récente édition de mon infolettre, la semaine dernière à plus de 69 000 foyers des Laurentides—Labelle. Lorsque la Chambre a annoncé que les envois collectifs seraient bientôt disponibles dans de nouveaux formats en couleur, j'ai immédiatement embarqué dans le projet pilote. L'infolettre est avant tout un moyen d'engager la conversation avec les citoyens, de souligner l'implication de nombreux concitoyens qui font la différence et de construire un meilleur partenariat entre ma région et le fédéral.

Je salue humblement le travail de mon équipe ainsi que des Services d’impression et d’expédition de la Colline et surtout le travail de Samuel St-Amand, Kim Lanctot et Sara Drouin. Grâce à eux, ma circonscription est, une fois de plus, un précurseur au pays. Les citoyens de Laurentides—Labelle sont les premiers au Canada à bénéficier d'un envoi collectif amélioré et en couleur. Les échos sont déjà très positifs.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 319 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on March 26, 2018

2018-02-09 11:01 House intervention / intervention en chambre

Province of Quebec, Recreational paths, Statements by Members, Trans Canada Trail,

Déclarations de députés, Province de Québec, Sentier Transcanadien, Sentiers récréatifs,

Mr. Speaker, I recently had the pleasure of celebrating the 100% connection of Quebec's section of the Trans Canada Trail. Le P'tit Train du Nord is the section of the trail that crosses the riding of Laurentides—Labelle. It is a roughly 200-km linear park and a source of pride for everyone in my region. Thanks to the Government of Canada's financial contribution to maintaining and improving this essential infrastructure, tens of thousands of locals and tourists enjoy direct access to the largest recreational pathway in the world.

The P'tit train du Nord, its scenery, mountains, rivers, and farms showcase the history of development in the Laurentides region. Today, this section of the Trans Canada Trail is used by hikers, cyclists, cross-country skiers, and snowmobilers, and is another reason why the Laurentides—Labelle region shines in Quebec, Canada, and the entire world.

Monsieur le Président, dernièrement, j'ai eu le plaisir de célébrer le raccordement à 100 % de la portion québécoise du Grand Sentier transcanadien. La portion qui sillonne la circonscription de Laurentides—Labelle fait près de 200 kilomètres, c'est le parc linéaire Le P'tit Train du Nord. C'est une source de fierté pour tous les citoyens de ma région. Grâce à la participation financière du gouvernement du Canada pour le maintien et l'amélioration de cette infrastructure essentielle, des dizaines de milliers de résidants et de visiteurs bénéficient d'un accès direct au plus grand sentier récréatif au monde.

Le P'tit train du Nord, ses paysages, ses montagnes, ses rivières et ses fermes régionales nous rappellent l'histoire du développement des Laurentides. Aujourd'hui, utilisé par les marcheurs, les cyclistes, les fondeurs et les motoneigistes, cette portion du Grand Sentier transcanadien est une autre raison qui explique pourquoi la région des Laurentides—Labelle rayonne au Québec, au Canada et dans le monde entier.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 323 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on February 09, 2018

2018-01-30 14:01 House intervention / intervention en chambre

Deaths and funerals, Sports, Statements by Members

Décès et funérailles, Déclarations de députés, Sports

Mr. Speaker, it is with a heavy heart that I pay tribute to Marc Cormier, a resident of my riding who died suddenly on January 19 at the age of 48.

Marc was dedicated to promoting physical activity and opportunities for youth to flourish. The day after the federal election, Marc, a triathlete and coach, talked to me about how important an arena was to the community. The Pays-d'en-Haut RCM had been trying to get a sportsplex for decades. Last summer, we announced a $32-million project funded by equal contributions from all three levels of government. The community's proposal was a success thanks in large part to Marc's involvement.

In recognition of his leadership, he was selected as a recipient of the Canada 150 pin. Sadly, he passed away before I could give him that honour. On behalf of the entire community, we would like to express our deepest condolences to his wife, Patricia, and their children, Alexandre, Simon, and Sandrine.

Thank you, Marc. We will miss you so much.

Monsieur le Président, c'est le coeur gros que je rends hommage à Marc Cormier, un résidant de ma circonscription, décédé subitement à l'âge de 48 ans, le 19 janvier dernier.

Marc se dévouait pour la promotion d'activités physiques et l'épanouissement des jeunes. Dès le lendemain de l'élection fédérale, Marc, triathlète et entraîneur, m'a expliqué l'importance de l'aréna pour la collectivité, puisque la MRC des Pays-d'en-Haut revendique un complexe sportif depuis des décennies. L'été dernier, nous annoncions un projet de 32 millions de dollars, financé à parts égales par les trois paliers de gouvernement. Le travail de Marc a grandement contribué à cette réussite pour notre région.

Pour honorer son leadership, on l'a choisi pour recevoir l'épinglette Canada 150. Il est malheureusement parti avant que je n'aie pu lui remettre cette distinction. C'est au nom de toute la communauté que nous offrons nos plus sincères condoléances à sa femme, Patricia, et à leurs enfants, Alexandre, Simon et Sandrine.

Merci, Marc, tu nous manqueras beaucoup.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 350 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on January 30, 2018

2017-12-06 14:15 House intervention / intervention en chambre

Athletes, China, Hockey, Statements by Members,

Athlètes, Chine, Déclarations de députés, Hockey,

Mr. Speaker, China will be hosting the Winter Olympics in 2022. To encourage its citizens to play winter sports, China is seeking advice from the best.

Canada is a world leader in winter sports. I have often mentioned the influence that my riding of Laurentides—Labelle has had on our country in that regard. Our expertise is also world renowned.

Today, we have the pleasure of welcoming to Ottawa a group of young hockey players from the Polyvalente des Monts de Sainte-Agathe, who are real stars in China. On July 30, 10 players and four coaches inaugurated the Zhengding Olympic facility in a game that was broadcast live to more than 150 million viewers.

The partnership is still going strong. In collaboration with the Laurentians school board and the Sainte-Adèle chamber of commerce, a new delegation of Sainte-Agathe players will represent Canada in a game scheduled for late January. Several delegates from China are also set to visit us in the next few years.

In 2022, we will win Olympic gold. As our national anthem begins to play, no place will be prouder than the Laurentians.

Monsieur le Président, en 2022, la Chine accueillera les Jeux olympiques d'hiver. Pour motiver ses citoyens à la pratique des sports d'hiver, elle veut s'inspirer de l'expertise des meilleurs.

Le Canada est un leader mondial dans le domaine des sports d'hiver. J'ai souvent mentionné à quel point ma circonscription, Laurentides—Labelle, a influencé notre pays dans cette sphère. Notre expertise est aussi mondialement reconnue.

Nous avons aujourd'hui le plaisir d'accueillir ici, à Ottawa, des jeunes hockeyeurs de la Polyvalente des Monts de Sainte-Agathe, qui sont des véritables stars en Chine. Le 30 juillet, 10 joueurs et quatre entraîneurs ont inauguré l'installation olympique de Zhengding, et la partie a été transmise en direct devant plus de 150 millions de téléspectateurs.

Le partenariat se poursuit. En collaboration avec la Commission scolaire des Laurentides et la chambre de commerce de Sainte-Adèle, une nouvelle délégation de joueurs de Sainte-Agathe représentera le Canada lors d'une partie à la fin janvier. Il est aussi prévu que plusieurs délégués de la Chine viennent chez nous au cours des prochaines années.

En 2022, nous gagnerons l'or aux Olympiques. Notre hymne national retentira et nulle part la fierté ne sera-t-elle plus ressentie que dans les Laurentides.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 391 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on December 06, 2017

2017-11-21 14:05 House intervention / intervention en chambre

Conseil de la culture des Laurentides, Culture and creativity, Statements by Members

Conseil de la culture des Laurentides, Culture et créativité, Déclarations de députés

Mr. Speaker, on November 9, the Conseil de la culture des Laurentides hosted the 28th annual Grands prix de la culture des Laurentides. More than half of the finalists were from my riding, Laurentides—Labelle, and I am very proud to say today that seven out of the eight winners are people and organizations from back home.

I congratulate Jessica Viau, winner of the Jeune relève award, Lortie et Martin, winner of the Art-Affaires award, Théâtre le Patriote, recipient of the Ambassadeur award, Polyvalente Saint-Joseph, winner of the Art-Éducation award, Caroline Dusseault, recipient of the Passion award, Michel Robichaud, winner of the Excellence award, and Jean-François Beauchemin, who was crowned Créateur de l'année dans les Laurentides.

All these recipients, as well as the hundreds of people involved in my riding, are proof that culture is essential for regions like mine to grow and prosper. Whether it is through dance, theatre, music, literature, or other forms of art, they give the very best of themselves to the people of Laurentides—Labelle, and for that, I thank them.

Monsieur le Président, le 9 novembre, le Conseil de la culture des Laurentides donnait la 28e édition des Grands Prix de la culture des Laurentides. Plus de la moitié des finalistes provenaient de ma circonscription, Laurentides—Labelle, et je suis fier de dire aujourd'hui que les gagnants de sept des huit catégories sont des gens et des organismes de chez nous.

Je félicite Jessica Viau, gagnante du prix Jeune relève, Lortie et Martin, gagnant du prix Art-Affaires, le Théâtre le Patriote, lauréat du prix Ambassadeur, la Polyvalente Saint-Joseph, qui a remporté le prix Art-Éducation, Caroline Dusseault, lauréate du prix Passion, Michel Robichaud, gagnant du prix Excellence, et Jean-François Beauchemin, sacré Créateur de l'année dans les Laurentides.

Tous ces récipiendaires, ainsi que les centaines de gens impliqués dans ma circonscription, sont la preuve que la culture est essentielle au développement et au rayonnement des régions comme la mienne. Que ce soit par la danse, le théâtre, la musique, la littérature ou bien d'autres formes d'art, ils transmettent le meilleur d'eux-mêmes aux citoyens de Laurentides—Labelle, et pour cela, je les remercie.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 385 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on November 21, 2017

2017-11-07 14:08 House intervention / intervention en chambre

City councillors, Mayors, Municipal elections, Statements by Members,

Conseillers municipaux, Déclarations de députés, Élections municipales, Maires,

Mr. Speaker, I would like to acknowledge the service of the 99 municipal councillors and mayors in my riding, many of whom served for a very long time, who did not run for re-election on November 5. I would also like to thank the 213 candidates who ran for the 304 municipal positions but were not elected. Lastly, I would like to congratulate the 146 newly elected and 153 re-elected officials who are returning to or changing their positions, whether as municipal councillors, mayors, or reeves, in the 43 municipalities and three RCMs in Laurentides—Labelle, as well as the five people who will eventually join them to fill the vacant positions.

These 611 people who got involved in the process of municipal governance are indisputable proof of the civic and community engagement that epitomizes the Laurentian region.

Although there are almost as many elected officials in my riding as there are members in the House, my team and I will offer them our full co-operation in advancing the issues that matter to the entire region. By working together, we will move forward on the many issues that are important to the well-being of our citizens.

Monsieur le Président, j'aimerais souligner le service, de longue date dans plusieurs cas, des 99 conseillers municipaux et maires de ma circonscription qui n'ont pas sollicité un nouveau mandat lors de l'élection du 5 novembre dernier. Je veux aussi remercier les 213 candidats aux 304 postes municipaux qui se sont présentés mais qui n'ont pas été retenus par leur électorat. Enfin, je veux féliciter les 146 nouveaux élus et les 153 élus qui reprennent ou changent leur poste de conseiller municipal, de maire ou de préfet dans les 43 municipalités et les trois MRC de Laurentides—Labelle, ainsi que les cinq personnes qui vont éventuellement les rejoindre pour occuper les postes qui demeurent non comblés.

Ces 611 personnes qui se sont directement engagées dans le processus de gouvernance municipale sont la preuve incontestable de l'engagement civique et communautaire typique des Laurentides.

Alors qu'il y a presque autant d'élus municipaux dans ma circonscription qu'il y a de députés à la Chambre, mon équipe et moi allons leur offrir notre entière collaboration pour faire avancer les enjeux de toute la région. C'est en travaillant ensemble que nous ferons progresser de nombreux dossiers d'importance pour le mieux-être de nos concitoyens.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 409 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on November 07, 2017

2017-10-23 14:09 House intervention / intervention en chambre

Constituencies, Skiing, Statements by Members

Circonscriptions électorales, Déclarations de députés, Ski

Mr. Speaker, ski season is just a few weeks away, and the people of Laurentides—Labelle cannot wait for it to start.

The Laurentian mountains are the birthplace of skiing in Canada. Thanks to pioneers like “Jackrabbit” Johannsen, Émile Cochand, Lucile Wheeler, and even my own grandmother, Pat Paré, skiing has become an industry.

Alpine skiing, snowboarding, telemark skiing, and cross-country skiing are made possible through the efforts of thousands of men and women across my riding, and I want to pay tribute to them today.

I applaud all of the ski instructors and trainers, customer service workers, administrative staff, cooks, ski patrollers, trail groomers, maintenance workers, mechanics and technicians, lift operators, parking attendants, rental technicians, and food service and accommodation workers who work hard every winter to make our region the ultimate skiing destination.

I want to thank them and wish them a great ski season.

Monsieur le Président, les citoyens de Laurentides—Labelle sont fébriles, puisqu'une nouvelle saison de ski débutera dans quelques semaines.

Les Laurentides sont le berceau du ski au Canada, et c'est grâce à nos pionniers, comme « Jackrabbit » Johannsen, Émile Cochand, Lucile Wheeler et même ma grand-mère, Pat Paré, que le ski est devenu une véritable industrie.

La pratique du ski alpin, de la planche à neige, du télémark ou du ski de fond est rendue possible grâce aux milliers de femmes et d'hommes qui s'activent d'un bout à l'autre de ma circonscription, et c'est à eux que je veux rendre hommage aujourd'hui.

Je félicite tous ceux qui oeuvrent, lors de chaque saison hivernale, à faire de notre région la destination de ski par excellence: les moniteurs, les entraîneurs, les responsables du service à la clientèle, le personnel administratif, les cuisiniers, les patrouilleurs, les traceurs de pistes, les employés d'entretien, les mécaniciens et les techniciens, les responsables des remontées et des stationnements, les conseillers à la location, ainsi que les travailleurs de la restauration et de l'hébergement.

Je les remercie et je leur souhaite une excellente saison de ski.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 347 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on October 23, 2017

2017-09-29 11:13 House intervention / intervention en chambre

Deaths and funerals, Parliamentarians, Statements by Members

Décès et funérailles, Déclarations de députés, Parlementaires

Madam Speaker, it is with a heavy heart that I rise to pay tribute to my friend Arnold Chan. While I did not know him long enough to sign his passport application, he had a profound impact on my life and on my understanding of this job.

A year and a half ago, he asked me to join him for a walk in the frigid weather. He needed to talk to me in private. He told me that his cancer had returned. He had just told his sons, saying, ""They know what this means."" His eyes were open.

Arnold always made sure that everyone else was okay before himself, that his responsibilities would never be shirked, that nothing and nobody would be forgotten.

He asked me that night to take on his duties of deputy House leader during his treatment, and after a year of believing I was doing him a favour, I learned that it really was the other way around. He had, as he had for so many others, mentored me.

I wish I could thank Arnold for his friendship, his confidence, his mentorship, and his contribution to making this a better place for me and me a better person.

I would like to thank Jean and the boys for sharing this amazing person with us.

Madame la Présidente, c'est le coeur lourd que je prends la parole pour rendre hommage à mon ami Arnold Chan. Même si je ne le connaissais pas depuis assez longtemps pour servir de répondant pour sa demande de passeport, il a eu une incidence profonde sur ma vie et sur la façon dont je conçois notre travail.

Il y a un an et demi, il m'a demandé de sortir marcher avec lui dans le froid. Il voulait me parler en privé. Il m'a annoncé que son cancer était réapparu. Il venait tout juste de l'annoncer à ses fils et il m'a dit: « Ils savent ce que cela signifie. » Il avait les yeux bien ouverts.

Arnold plaçait toujours le bien-être de tout le monde avant le sien. Il ne se défilait jamais devant ses responsabilités. Il veillait toujours à ce que rien ni personne ne soit oublié.

Cette soirée-là, il m'a demandé d'assumer ses tâches à titre de leader adjoint à la Chambre pendant son traitement. Après avoir pensé pendant un an que je lui rendais service, j'ai compris que c'était plutôt l'inverse. Il m'a servi, comme pour beaucoup d'autres, de mentor.

Je voudrais pouvoir remercier Arnold de son amitié, de la confiance qu'il m'a témoignée, de son encadrement et de sa contribution à faire de la Chambre un meilleur endroit pour moi et à faire de moi une meilleure personne.

Je remercie Jean et les garçons d'avoir partagé cette personne exceptionnelle avec nous.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 479 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on September 29, 2017

2017-06-02 11:06 House intervention / intervention en chambre

Environmental protection, Laurentides, Statements by Members, Tourism, Water resources

Déclarations de députés, Laurentides, Ressources en eau, Tourisme,

Mr. Speaker, as the summer season approaches, I want to emphasize the importance of tourism in the Laurentian region.

The millions of tourists and vacationers who visit our region create jobs for thousands of people who can then work close to home, from Sainte-Anne-des-Lacs to Sainte-Anne-du-Lac, and from Notre-Dame-du-Laus to Estérel.

With its thousands of lakes and rivers, my region is the ideal playground for the tourism industry. It is crucial that we all work together to preserve this major asset. That is why I applaud the dedication of all those contributing to the protection of our lakes and watersheds, such as the members of the Coalition for Responsible and Sustainable Navigation and many other organizations working to protect our waters. With Eurasian watermilfoil currently in dozens of our lakes, there is no time to lose.

With awareness and prevention measures, we can preserve our lakes and rivers so that they may be enjoyed by future generations and everyone who wants to come and visit the beautiful Laurentian region.

Monsieur le Président, à l'approche de la saison estivale, je veux souligner l'importance du tourisme pour la région des Laurentides.

Des millions de touristes et de villégiateurs qui visitent notre région permettent à des milliers de citoyens de travailler dans leur région, de Sainte-Anne-des-Lacs à Sainte-Anne-du-Lac, et de Notre-Dame-du-Laus à Estérel.

Avec ses milliers de lacs et de rivières, ma région est un terrain de jeu idéal pour l'industrie touristique. Il est essentiel de travailler tous ensemble pour préserver cet atout majeur. C'est pourquoi je salue le dévouement de tous ceux qui s'impliquent dans la protection de l'environnement des lacs et des bassins versants, comme les membres de la Coalition pour une navigation responsable et durable, ainsi que plusieurs autres organismes qui travaillent pour la protection de nos eaux. Avec le myriophylle à épi dans des dizaines de nos lacs, nous n'avons pas de temps à perdre.

Avec des mesures de sensibilisation et de prévention, nous pourrons préserver nos lacs et nos rivières au profit des générations futures et de tous les touristes qui visiteront nos belles Laurentides.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 369 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on June 02, 2017

2017-04-07 11:09 House intervention / intervention en chambre

National Volunteer Week, Statements by Members, Volunteering and volunteers

Bénévolat et bénévoles, Déclarations de députés,

Mr. Speaker, April 23 to 29 is National Volunteer Week. Thousands of Canadians in my region volunteer, and I want to thank them for their gift of self and their altruism in helping their communities.

Last Saturday, the Lieutenant-Governor of Quebec awarded medals to 15 people in my riding. I was at the ceremony to express my appreciation for these young people and seniors and their continuing commitment to serving their communities.

On behalf of all my constituents, I want to congratulate Jacques Larivière and Thérèse Gobeil from Nominingue, Marie-Andrée Clermont and Gilles Pilon from Sainte-Anne-des-Lacs, Carmelle Huppé and Marguerite Paquette from Saint-Sauveur, Lucie Lanthier from my home town of Sainte-Lucie, Viviane Courte-Rathwell from Arundel, Renée Deschênes-Dubé from Mont-Laurier, Émilie Gauthier from Mont-Tremblant, Simon Gratton-Laplante from Mont-Laurier, Laurence Latour-Laitre from Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson, Catherine Mainville form Lac-Saguay, Nicolas Gaudreau from Saint-Sauveur, and Guiliana Desrochers from Sainte-Anne-des-Lacs.

The development of our communities depends on volunteers, and we can never thank them enough.

Monsieur le Président, du 23 au 29 avril, ce sera la Semaine de l'action bénévole. Des milliers de citoyens se dévouent dans ma région et je veux les remercier de leur don de soi et leur altruisme dans le milieu.

Samedi dernier, le lieutenant-gouverneur du Québec a procédé à la remise de médailles à 15 récipiendiaires de ma circonscription. J'étais présent pour témoigner ma reconnaissance envers ces jeunes et ces aînés qui font preuve d'un engagement communautaire soutenu.

Au nom de tous mes concitoyens, je félicite Jacques Larivière et Thérèse Gobeil, de Nominingue; Marie-Andrée Clermont et Gilles Pilon, de Sainte-Anne-des-Lacs; Carmelle Huppé et Marguerite Paquette, de Saint-Sauveur; Lucie Lanthier, de ma ville natale, Sainte-Lucie; Viviane Courte-Rathwell, d'Arundel; Renée Deschênes-Dubé, de Mont-Laurier; Émilie Gauthier, de Mont-Tremblant; Simon Gratton-Laplante, de Mont-Laurier; Laurence Latour-Laitre, de Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson; Catherine Mainville, de Lac-Saguay; Nicolas Gaudreau, de Saint-Sauveur; et Guiliana Desrochers, de Sainte-Anne-des-Lacs.

Les bénévoles sont indispensables au développement de nos communautés et on ne pourra jamais assez les remercier.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 327 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on April 07, 2017

2017-02-09 14:10 House intervention / intervention en chambre

FIS Alpine Ski World Cup, Skiing, Statements by Members

Coupe du monde de ski alpin FIS, Déclarations de députés, Ski

Mr. Speaker, today I want to celebrate and congratulate the new super G world champion in alpine skiing.

Erik Guay continues to make history. Yesterday, in Saint-Moritz, he became the first Canadian skier to win this title. Erik is originally from the Laurentians and was a classmate of mine. Once again, he put his ambition and leadership on display for all the world to see.

The heart of the Laurentians is known as the birthplace of skiing in Canada. This reputation was established when my grandmother, Pat Paré, became the first female alpine skiing champion in Canada and the first female ski instructor in Canada, at Tremblant, in 1940.

Erik Guay's tremendous success today only solidifies this reputation. Erik's victory message on Facebook speaks volumes about his character.

“I'd just like to take a moment to thank my behind the scenes team, coaches, therapists, trainers, ski technician, family, and friends. This is our victory!!!”

Erik Guay, our champion, our role model.

Monsieur le Président, je veux aujourd'hui saluer, et surtout féliciter, le nouveau champion du monde du super-G en ski alpin.

Érik Guay continue de laisser sa marque dans l'histoire. Il est devenu hier, à Saint-Moritz, le premier skieur canadien à remporter cet honneur. Originaire des Laurentides, ayant été mon camarade de classe à quelques reprises, Érik a encore une fois démontré ses ambitions et son leadership dans le monde entier.

Le coeur des Laurentides est reconnu pour être le berceau du ski au Canada. Cette reconnaissance a été démontrée notamment lorsque ma grand-mère, Pat Paré, est devenue la première étoile féminine de ski alpin au pays, ainsi que la première professeure de ski alpin au Canada, à Tremblant, en 1940.

Cette reconnaissance continue d'être démontrée aujourd'hui avec le grand succès d'Érik Guay. Nous pouvons distinguer le caractère d'Érik dans son message de victoire publié sur Facebook:

« J'aimerais remercier tous ceux qui m'ont soutenu en coulisses, mes entraîneurs, les thérapeutes, les personnes chargées de mon entraînement physique, les préposés à l'entretien, ma famille et mes amis. Cette victoire nous appartient tous!!! »

Érik Guay est notre champion, notre exemple!

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 374 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on February 09, 2017

2016-12-05 14:01 House intervention / intervention en chambre

Impaired driving, Operation Red Nose, Statements by Members, Volunteering and volunteers,

Bénévolat et bénévoles, Conduite avec facultés affaiblies, Déclarations de députés, Opération Nez rouge,

Mr. Speaker, Friday night, two members of my team and I volunteered for Operation Red Nose through the Maison des jeunes de Sainte-Adèle. Last week we did the same thing with the Maison des jeunes de Mont-Laurier. Next week we will help the Fondation de l'école du Méandre de Rivière-Rouge, and on December 23, we will volunteer with the Maison des jeunes de Mont-Tremblant.

I have been volunteering for Operation Red Nose for the past four years because I believe in the cause. Since 1984, all across the country, volunteers have been giving their time until the wee hours of the morning to help get people and their vehicles home safely during the festive season.

I am so proud to count my team members and myself among the 50,000 volunteers who help save lives thanks to this wonderful driving service.

I wish to commend the founders of Operation Red Nose and those who keep it rolling today.

Monsieur le Président, vendredi soir, deux adjoints de mon équipe et moi-même avons participé à l'Opération Nez rouge de la Maison des jeunes de Sainte-Adèle. La semaine passée, nous l'avons fait avec la Maison des jeunes de Mont-Laurier. La semaine prochaine, on le fera avec les organisateurs de la Fondation de l'école du Méandre de Rivière-Rouge. Le 23 décembre, on le fera avec la Maison des jeunes de Mont-Tremblant.

Depuis quatre ans, je participe à l'Opération Nez rouge, parce que j'y crois. Depuis 1984, partout au pays, des bénévoles se dévouent jusqu'aux petites heures du matin, afin d'assurer la rentrée sécuritaire à la maison, des conducteurs et de leurs véhicules pendant les festivités du temps des Fêtes.

Je suis fier que mon équipe d'adjoints et moi-même comptions parmi les plus de 50 000 bénévoles qui contribuent à sauver des vies grâce à ce merveilleux service de raccompagnement.

Chapeau à ceux qui ont lancé l'Opération Nez Rouge, et à ceux qui la perpétuent.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 344 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on December 05, 2016

2016-11-18 11:03 House intervention / intervention en chambre

House of Commons staff, Statements by Members,

Déclarations de députés, Personnel de la Chambre des communes,

Mr. Speaker, I would like to acknowledge the work of the people who keep this institution running. Without them, we would not be able to do our work as parliamentarians.

Their work sometimes goes unnoticed. They pick up the trash, do housekeeping, move our furniture, get rooms ready, deliver and manage our mail. The Parliamentary Protective Service and the House of Commons Corporate Security Office protect us. We have pages, guides, analysts, clerks, the Hansard team, translators, interpreters, the maintenance team, carpenters, and financial services and materials management people. We have locksmiths, photographers and multimedia services, drivers, caterers, and food service staff, and probably many other members of teams we are not even aware of. I take my hat off to our many assistants here and in our ridings.

There are 338 MPs and 105 senators, but more than 4,000 people work here. Without them, Parliament would simply cease to operate.

Mr. Speaker, I thank you and your team.

Monsieur le Président, je tiens à souligner le travail des gens qui font fonctionner cette institution, et sans lesquels nous ne serions pas en mesure de siéger comme parlementaires.

Ces travailleurs oeuvrent parfois dans l'ombre. Ils ramassent les déchets, font le ménage, déplacent nos meubles, préparent les salles, et ils livrent et gèrent notre courrier. Le Service de protection parlementaire et le Bureau de la sécurité institutionnelle de la Chambre des communes nous protègent. Il y a les pages, les guides, les analystes, les greffiers, l'équipe du hansard, les traducteurs, les interprètes, l'équipe d'entretien, les menuisiers et les agents des services des finances et de gestion des matériaux. Il y a aussi les serruriers, les photographes et les services multimédias, les chauffeurs, les traiteurs et les services alimentaires et sans doute plusieurs autres membres d'équipes que nous ne connaissons même pas. Je lève mon chapeau à chacun de nos nombreux adjoints, ici et dans nos circonscriptions.

Nous ne sommes que 338 députés et 105 sénateurs, et plus de 4 000 personnes travaillent ici. Sans elles, le Parlement ne pourrait tout simplement pas fonctionner.

Monsieur le Président, je vous remercie, vous et votre équipe.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 373 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on November 18, 2016

2016-11-04 11:02 House intervention / intervention en chambre

Deaths and funerals, Second World War, Statements by Members, Veterans,

Anciens combattants, Décès et funérailles, Déclarations de députés, Seconde Guerre mondiale,

Mr. Speaker, Remembrance Day is next week.

I rise to pay tribute to three veterans from my region who passed away in 2016. These inspiring Canadians fought for our country and to defend the values we uphold.

I wish to salute the memory of Jacques Viger of Nominingue, who passed away on October 17 at the age of 93. In 1944, Mr. Viger was 19 years old and a soldier with the Royal 22nd Regiment when he suffered serious injuries to both legs in Italy.

I want to pay homage to John Dubeau of Arundel, who fought across western Europe in the Second World War. He was decorated by both Canada and France. Always a personality, he left us on August 17, at the ripe young age of 101.

I also salute the memory of Roméo Rock of Saint-Faustin—Lac-Carré, who passed away on July 23 at the age of 89. He gave two years of his life to military service in 1944 and 1945.

I want to pay homage to all veterans from the Laurentian region and across the country. Lest we forget.

Monsieur le Président, ce sera bientôt le jour du Souvenir.

J'aimerais rendre hommage à trois vétérans de ma région qui nous ont quittés en 2016. Ces hommes inspirants ont combattu pour notre pays et défendu les valeurs que nous protégeons.

Je salue la mémoire de Jacques Viger, de Nominingue, décédé le 17 octobre à l'âge de 93 ans. En 1944, à l'âge de 19 ans, militaire dans le Royal 22e Régiment, M. Viger a été gravement blessé aux jambes, en Italie.

Je souhaite rendre hommage à John Dubeau, d'Arundel, qui a combattu d'un bout à l'autre de l'Europe de l'Ouest durant la Seconde Guerre mondiale. Il a été décoré par le Canada et la France. Cet homme plus grand que nature nous a quittés le 17 août dernier, au tout jeune âge de 101 ans.

Je salue également la mémoire de Roméo Rock, de Saint-Faustin—Lac-Carré, décédé le 23 juillet à l'âge de 89 ans, qui a donné deux ans de sa vie au service militaire, en 1944 et 1945.

Hommage à tous nos vétérans des Laurentides et de partout au pays! Nous n'oublierons jamais.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 379 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on November 04, 2016

2016-10-21 11:01 House intervention / intervention en chambre

Small Business Week, Statements by Members, Tourism

Déclarations de députés, Petites et moyennes entreprises, Semaine de la PME, Tourisme,

Madam Speaker, for the past year now, I have had the honour of being the member for Laurentides—Labelle.

Our region is full of magnificent landscapes, and has no shortage of events and tourist attractions on offer. It spans nearly 20,000 square kilometres, or 40 times the size of the Island of Montreal.

Our ski hills, nine regional and provincial parks, six controlled hunting zones, two wildlife reserves and 43 outfitters, and the thousands of lakes and rivers and thousands of kilometres of trails for biking, hiking, cross-country skiing, snowshoeing, and snowmobiling — this is what we are known for.

First and foremost, the success of our region comes from our warm, welcoming communities and the service and enthusiasm of our tourism workers and managers.

In the context of Small Business Week and as the beautiful summer and fall seasons come to a close, I want to tip my hat to all those who keep the tourism industry alive in our region, which Father Labelle referred to as the Switzerland of Canada.

Madame la Présidente, depuis un an déjà, j'ai l'honneur d'être le député de Laurentides—Labelle.

Notre région déborde de paysages magnifiques, ainsi que d'événements et d'attraits touristiques, sur un territoire de près de 20 000 kilomètres carrés, soit 40 fois l'Île de Montréal.

Les stations de ski, les neufs parcs régionaux et provinciaux, les six zones d'exploitation contrôlée, les deux réserves fauniques, les 43 pourvoiries et les milliers de lacs et de rivières, en plus des milliers de kilomètres de sentiers pour le vélo, la randonnée, le ski de fond, la raquette, le quad et la motoneige, font notre renommée.

Toutefois, le rayonnement de notre région s'explique d'abord et avant tout par la qualité de l'accueil de nos communautés et par le service et le dynamisme des gestionnaires et des travailleurs touristiques.

Dans le contexte de la Semaine de la PME et au terme de belles saisons d'été et d'automne, je salue particulièrement toutes celles et tous ceux qui font vivre notre industrie touristique de notre région qui est, comme le prévoyait le curé Labelle, la Suisse du Canada.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 373 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on October 21, 2016

2016-06-10 11:03 House intervention / intervention en chambre

Deaths and funerals, Mayors, Statements by Members

Décès et funérailles, Déclarations de députés, Maires

Mr. Speaker, I rise today to pay tribute to the life of the mayor of Lac-Saint-Paul in Laurentides—Labelle.

Louis Fabricius Lanzon was a retired nuclear engineer of Maltese descent. He was a kind man with a real zest for life. He became mayor in 2013 and truly cared about his fellow citizens. I met him for the first time a few months later, and we quickly became friends.

Recently, I had the pleasure of dining with him and his wife, Marie-Claire Meilleur, at their home. That evening, Louis gave me the idea of using turmeric powder, along with salt and pepper, as a basic spice, and he explained the geothermal heating system he had just designed in his home.

He passed away on Wednesday at the age of 78. He will be missed by the entire community and everyone who knew him. I want to offer my sincere condolences to the member for Labrador and her husband, Joseph. Louis recently became our colleague's father-in-law.

We are going to miss Louis.

Monsieur le Président, je me lève pour honorer la vie du maire de la municipalité de Lac-Saint-Paul, dans Laurentides—Labelle.

Louis Fabricius Lanzon était un ingénieur nucléaire retraité d'origine maltaise. Un gentil homme débordant de joie de vivre, il est devenu maire en 2013. Il avait vraiment à coeur la qualité de vie de ses concitoyens. Je l'ai rencontré pour la première fois quelques mois plus tard, et nous sommes vite devenus amis.

Récemment, j'ai eu le plaisir de souper avec lui et sa conjointe, Marie-Claire Meilleur, à leur domicile. Ce soir-là, Louis m'a donné l'idée d'utiliser de la poudre de curcuma à côté du sel et du poivre comme épice standard pour sa nourriture, et il m'a expliqué son système de chauffage géothermique qu'il venait de concevoir lui-même dans sa maison.

Il est décédé mercredi passé, à l'âge de 78 ans. Il manquera à toute la communauté et à tous ceux qui l'ont connu. J'exprime mes sincères condoléances à la députée de Labrador et à son conjoint, Joseph. Louis était récemment devenu beau-père de notre collègue.

Louis va nous manquer.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tributes tv 366 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on June 10, 2016

2016-05-11 14:07 House intervention / intervention en chambre

Fictional works, Science and technology, Statements by Members

Déclarations de députés, Oeuvres de fiction, Science et technologie

Mr. Speaker, 15 years ago today, with Arthur Dent well established in his new life, Ford Prefect returned to this mostly harmless place for Douglas Adams. Marvin the paranoid android was, of course, left behind.

Anyone who has read The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is aware that planet Earth is little more than a computer, built on the orders of mice, to determine the answer to life, the universe, and everything.

While I must wrap up this statement, brought to some of us by our resident babelfish, before it is destroyed to make way for a hyper-partisan bypass, it is a great honour to know that all of our colleagues, brought together here today by the infinite improbability drive, will forevermore have our names listed together on a plaque.

The plaque will be here in Centre Block marked, without ever having determined the question, with the answer to life, the universe, and everything, the number of our Parliament, 42.

Monsieur le Président, il y a 15 ans aujourd'hui, étant donné qu'Arthur Dent s'était bâti une nouvelle vie, Ford Prefect est retourné à un endroit globalement inoffensif pour Douglas Adams. Quant à Marvin, l'androïde paranoïde, il a bien entendu été laissé de côté.

Tous ceux qui ont lu Le guide du voyageur galactique savent que la planète Terre est plus qu'un ordinateur, construit sur les instructions des souris, pour trouver la réponse à la grande question sur la vie, l'univers et le reste.

Puisque je dois terminer ma déclaration, qui a été comprise par bon nombre d'entre nous grâce au poisson Babel de cette institution, avant qu'elle soit détruite pour faire place à une voie express hyperpartisane, je tiens à dire que c'est un grand honneur de savoir que tous les députés, qui sont rassemblés ici aujourd'hui grâce au générateur d'improbabilité infinie, verront leur nom être inscrit sur une plaque pour toujours.

Cette plaque sera installée dans l'édifice du Centre et elle portera le numéro 42, celui de notre législature, même si nous n'avons pas encore trouvé la réponse à la grande question sur la vie, l'univers et le reste.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr satire statements tv 371 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on May 11, 2016

2016-04-12 14:10 House intervention / intervention en chambre

Awards presentations, Community spirit, National Volunteer Week, Statements by Members, Volunteering and volunteers

Bénévolat et bénévoles, Déclarations de députés, Esprit communautaire, Médaille du souverain pour les bénévoles, Remise de récompenses

Mr. Speaker, this morning, I had the honour of attending the ceremony where Monique Venne from Mont-Laurier was awarded the Sovereign's Medal for Volunteers.

Since it is National Volunteer Week, I would like to sincerely thank her for the 25 years that she has spent helping people in need through the Society of Saint Vincent de Paul.

That is why I would also like to recognize the inspiring attitude of many other volunteers who were recently awarded the Quebec Lieutenant Governor's medal at a ceremony that I attended on Saturday in Sainte-Agathe-des-Monts.

I would like to congratulate and thank Mathieu Desmarais, Mélissa Campeau, Vincent Mailloux, Alexandre Milette-Gagnon, Robert Ardoin, Ernest Boyer, Denise Comtois-Lalongé, Francine Doré-Paquette, Micheline Drainville, Jacqueline Dumas, Huguette Dumay, Monique Guénette, Rose-Amande Houle, Claire Lalonde, and Yolande Véronneau.

Our communities would not be the same without volunteers like Ms. Venne and the commitment of these other leaders in our region. Keep up the good work.

Monsieur le Président, j'ai eu l'honneur, ce matin, d'assister à la remise de la Médaille du souverain pour les bénévoles à Mme Monique Venne, citoyenne de Mont-Laurier.

Dans le cadre de la semaine de l'action bénévole, j'aimerais la remercier sincèrement des 25 années qu'elle a passées à aider les plus démunis à la Société Saint-Vincent de Paul.

C'est pourquoi je souligne aussi l'attitude inspirante de plusieurs autres bénévoles qui ont récemment reçu la Médaille du Lieutenant-gouverneur du Québec à Sainte-Agathe-des-Monts, une cérémonie à laquelle j'ai participé ce samedi.

Je félicite et remercie Mathieu Desmarais, Mélissa Campeau, Vincent Mailloux, Alexandre Milette-Gagnon, Robert Ardoin, Ernest Boyer, Denise Comtois-Lalongé, Francine Doré-Paquette, Micheline Drainville, Jacqueline Dumas, Huguette Dumay, Monique Guénette, Rose-Amande Houle, Claire Lalonde et Yolande Véronneau.

Nos communautés ne seraient pas les mêmes sans les bénévoles comme Mme Venne et l'engagement de ces autres leaders dans notre région. Ne lâchez pas.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 319 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on April 12, 2016

2016-02-03 14:21 House intervention / intervention en chambre

Anniversary, Associate members of committees, Fires, Mace of the House of Commons, Parliament Buildings, Statements by Members,

Anniversaire, Déclarations de députés, Édifices du Parlement, Incendies, Masse de la Chambre des communes, Membres associés des comités,

Mr. Speaker, exactly 100 years ago today, on February 3, 1916, a fire broke out in the reading room here in the Centre Block of the Parliament buildings. The fire destroyed the entire building, with the exception of the library, and claimed seven lives, including those of the member for Yarmouth, Bowman Brown Law and the assistant clerk of the House of Commons, Jean-Baptiste René Laplante, a member of the Quebec bar who served in the House from 1897 until the day of the fatal accident. Florence Bray, Mabel Morin, Randolph Fanning, Constable Alphonse Desjardins, and his uncle, who shared the same name, also died in the blaze.

Today, some of the descendants of Mr. Laplante, Messrs. Desjardins, and some of the other victims are here in Ottawa to mark the 100th anniversary of this tragedy.

Today, in commemoration of the disaster, we are using the wooden mace that served as a temporary replacement for the original mace, which was destroyed in the fire.

Monsieur le Président, il y a exactement 100 ans, le 3 février 1916, un incendie a éclaté dans la salle de lecture ici, à l'édifice du Centre du parlement, détruisant l'édifice à l'exception de la bibliothèque et causant sept décès, dont celui du député de Yarmouth, M. Bowman Brown Law, et du greffier adjoint de la Chambre, Me Jean-Baptiste René Laplante qui, membre du Barreau du Québec, a servi à la Chambre de 1897 jusqu'au jour du fatidique accident. Sont aussi décédés Mme Florence Bray, Mme Mabel Morin, le constable Alphonse Desjardins, son oncle du même nom et M. Randolph Fanning.

Aujourd'hui, plusieurs descendants de la famille de Me Laplante, de MM. Desjardins ainsi que des membres de la famille d'autres victimes sont venus à Ottawa pour souligner le centenaire de la tragédie.

C'est en mémoire de ce sinistre que nous utilisons la masse en bois provisoire fabriquée en remplacement de la masse originale détruite dans l'incendie.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 347 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on February 03, 2016

2015-12-07 14:06 House intervention / intervention en chambre

Hanukkah, Statements by Members,

Déclarations de députés, Hannoucah,

Mr. Speaker, it is a great honour to rise and speak here today after working in the back rooms of this place for many years.

I want to begin by thanking the people of Laurentides—Labelle for placing their trust in me and this new government.

The riding of Laurentides—Labelle is the most beautiful riding in Canada. It is where I was born and raised. Our 43 municipalities, spread over 20,000 km2, can count on me to give them a strong voice here in Ottawa and across Canada.

In honour of my great-great-uncle Leon Crestohl, who served 13 years in this place, and my great-great-grandfather Hirsch Wolofsky, the founder of Canada's first Yiddish daily, I wish everyone Chanukah Sameach.

When a flame is lit, its benefit is not restricted to the one lighting it; it is for everyone.

Let us all benefit from the flame of this Hanukkah in the year 5776.

Joyeux Hanukkah.

Monsieur le Président, j'ai l'immense honneur de prendre la parole ici, aujourd'hui, après avoir travaillé dans les coulisses de la Chambre pendant plusieurs années.

Je tiens d'abord à remercier les citoyens de Laurentides—Labelle de la confiance qu'ils ont investie en moi et en notre nouveau gouvernement.

La circonscription de Laurentides—Labelle est la plus belle au Canada. C'est celle où je suis né et où j'ai grandi. Nos 43 municipalités, dispersées sur 20 000 km2, peuvent compter sur moi pour leur donner une voix forte ici, à Ottawa, et partout au Canada.

En hommage à mon arrière-grand-oncle Leon Crestohl, qui a siégé pendant 13 ans dans cette enceinte, et à mon arrière-arrière-grand-père Hirsch Wolofsky, le fondateur du premier journal yiddish au Canada, je souhaite à tout le monde Chanukah Sameach.

Une flamme qui brille profite à tout le monde, pas seulement à celui qui l'a allumée.

Profitons tous de cette flamme en cette Hanouka de l'année 5776.

Joyeuse Hanouka.

Watch | HansardEcoutez | Hansard

hansard parlchmbr statements tv 319 words - whole entry and permanent link. Posted at 20:26 on December 07, 2015

(RSS) Website generating code and content © 2001-2020 David Graham <david@davidgraham.ca>, unless otherwise noted. All rights reserved. Comments are © their respective authors.